Классический форум-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 129 361

Majo no Tabitabi / Wandering Witch: The Journey of Elaina / Странствия ведьмы [2020, TV, 3 из ?] WEBRip 720p raw


 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Аниме с субтитрами -> Онгоинги
Автор Сообщение
kvaking ®
RG Аниме
Uploader 100+
 
Стаж: 10 лет 2 мес.
Сообщений: 2888
Ratio: 279,639
Раздал: 443,4 TB
Поблагодарили: 19140
100%
Откуда: Осака
roody.gif
魔女の旅々
Majo no Tabitabi
Wandering Witch: The Journey of Elaina
Странствия ведьмы

Жанр: приключения, фэнтези
Количество серий: 3 из ?
Продолжительность: ? серий по 25 мин
Качество видео: WEBRip
Дата премьеры / период выхода: c 02.10.2020

Производство/студия:

Автор оригинала: Сираиси Дзёги
Режиссер: Кубоока Тосиюки

Битрейт видео: ~3 584 kb/s
Размер кадра: 1280х720
Аудио: AAC 256 Kbps
Язык озвучки: Японский
Язык субтитров: Русский [nnm-club^anime].

Описание:

Ведьма по имени Элейна странствует, посещает самые разные места и встречает разных людей. Иногда весёлая, иногда фантастическая, иногда даже немного мрачная, это история Элейны и её долгого путешествия.


Ссылки:

Скриншоты:
01. Начинающая ведьма Элайна
02. Королевство Магии
03. Девушка, прекрасная словно цветок / Счастье в бутылке
Код: выделить все
General
Unique ID                      : 193119012603392554191319794989322799149 (0x91495E71902E1FF0A5B1C11CDD65082D)
Complete name                  : E:\Majo no Tabitabi\[Double-Raws] Majo no Tabitabi -  01 RAW (WEB 1280x720 x264 AAC).mkv
Format                         : Matroska
Format version                 : Version 4
File size                      : 615 MiB
Duration                       : 24 min 0 s
Overall bit rate               : 3 584 kb/s
Writing application            : Lavf
Writing library                : Lavf
ErrorDetectionType             : Per level 1

Video
ID                             : 1
Format                         : AVC
Format/Info                    : Advanced Video Codec
Format profile                 : High@L4.1
Format settings                : CABAC / 6 Ref Frames
Format settings, CABAC         : Yes
Format settings, Reference fra : 6 frames
Codec ID                       : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                       : 24 min 0 s
Width                          : 1 280 pixels
Height                         : 720 pixels
Display aspect ratio           : 16:9
Frame rate mode                : Constant
Frame rate                     : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space                    : YUV
Chroma subsampling             : 4:2:0
Bit depth                      : 8 bits
Scan type                      : Progressive
Writing library                : x264 core 157 r2958 57baac4
Encoding settings              : cabac=1 / ref=6 / deblock=1:-4:-4 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=9 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=4 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=9.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=4274 / vbv_bufsize=3052 / crf_max=30.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default                        : Yes
Forced                         : No
Duration_Source                : General_Duration

Audio
ID                             : 2
Format                         : AAC LC
Format/Info                    : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID                       : A_AAC-2
Duration                       : 24 min 0 s
Channel(s)                     : 2 channels
Channel layout                 : L R
Sampling rate                  : 44.1 kHz
Frame rate                     : 43.066 FPS (1024 SPF)
Compression mode               : Lossy
Language                       : Japanese
Default                        : Yes
Forced                         : No
Duration_Source                : General_Duration
Время раздачи: 24/7
[NNMClub.to]_Majo no Tabitabi.torrent
 Торрент: Платиновая раздача  Зарегистрирован
 
Скачать


Примагнититься
 Зарегистрирован:   17 Окт 2020 23:27:50
 Размер:   1,86 GB  (
 Рейтинг:   5 (Голосов: 18)
 Поблагодарили:   46
 Проверка:   Оформление проверено модератором 17 Окт 2020 23:27:53
Не забывайте поблагодарить релизера, нажав на клавишу Спасибо!
Вам не сложно, а мне приятно. =)
Как cкачать  ·  Как раздать  ·  Правильно оформить  ·  Поднять ратио!  

_________________

[Double-Raws] - Да начнётся война за качество!
Тестер нового формата.
НикЦэ
Стаж: 1 год
Сообщений: 12
0%
Приветствую!
Спасибо за перевод.
Цитата:
Dialogue: 0,0:01:27.12,0:01:29.33,Default,,0,0,0,,В мирной стране Робетте, я стала первой,
Dialogue: 0,0:01:29.33,0:01:33.42,Default,,0,0,0,,кому удалось сдать экзамен по магии в четырнадцать лет,
Dialogue: 0,0:01:33.42,0:01:35.74,Default,,0,0,0,,и самой юной начинающей ведьмой.
"Первая, кому удалось сдать экзамен" и "самая юная начинающая" - это разные ипостаси? Или она стала начинающей посредством экзамена, то есть второе вытекает из первого? Тогда почему через "и" с запятой? Не лучше ли третью строчку переделать в "и стать самой юной...", убрав перед ней запятую?
А вообще, эти фразы пересекаются с заключительными. Там "кто за красавица летит выше гор" - "это я". Здесь "кто это юное дарование" - "это я". Так что, я бы перестроил все эти три фразы не от первого лица.
Цитата:
Dialogue: 0,0:02:03.20,0:02:07.20,Default,,0,0,0,,Поэтому, моё становление ведьмой лишь вопрос времени.
Искусственно звучит это "моё становление". Тем более в устах подростка. Почему бы не писать проще: "когда я стану ведьмой".
Цитата:
Dialogue: 0,0:06:49.01,0:06:51.98,Default,,0,0,0,,а Учительница Фран так и не приступала к учёбе.
"К моему обучению". Или "к наставничеству".
Приступает к учёбе тот, кто сам учится.
Цитата:
Dialogue: 0,0:08:33.22,0:08:39.00,Default,,0,0,0,,И таким чередом, без какой-либо учёбы, прошёл месяц.
Черед - это момент времени - "мой черед". Второе значение - очередь, порядок - "мы шли чередом друг за другом". Можно сказать "чередом шли месяца", но "чередом прошёл месяц" - нельзя. Но можно заменить на "и таким образом, без..." или "и вот так, без...".
Ryxit
Стаж: 11 мес. 12 дней
Сообщений: 79
Ratio: 2,643
97.5%
Спасибо, заценим.
ElSwanko
Куратор Аниме
Модератор Музыки
Стаж: 14 лет 1 мес.
Сообщений: 15238
Ratio: 927,598
Поблагодарили: 64717
100%
Откуда: ур-пространство преконтинуума
roody.gif
НикЦэ
Спасибо за конструктивные замечания!
НикЦэ писал(а): Перейти к сообщению

"Первая, кому удалось сдать экзамен" и "самая юная начинающая" - это разные ипостаси? Или она стала начинающей посредством экзамена, то есть второе вытекает из первого? Тогда почему через "и" с запятой? Не лучше ли третью строчку переделать в "и стать самой юной...", убрав перед ней запятую?
А вообще, эти фразы пересекаются с заключительными. Там "кто за красавица летит выше гор" - "это я". Здесь "кто это юное дарование" - "это я". Так что, я бы перестроил все эти три фразы не от первого лица.


Да, всё верно, из факта сдачи экзамена следует факт, что она самая юная начинающая ведьма.
Но чтобы не писать два раза "стать-стала" в одном предложении, сделаю вот так:

Цитата:
Dialogue: 0,0:01:27.12,0:01:29.33,Default,,0,0,0,,В мирной стране Робетте,
Dialogue: 0,0:01:29.33,0:01:33.42,Default,,0,0,0,,мне первой удалось сдать экзамен по магии в четырнадцать лет
Dialogue: 0,0:01:33.42,0:01:35.74,Default,,0,0,0,,и стать самой юной начинающей ведьмой.

НикЦэ писал(а): Перейти к сообщению
Искусственно звучит это "моё становление"


Тут немного ступил, да. Запишу так: "Это лишь вопрос времени, когда я стану ведьмой."
НикЦэ писал(а): Перейти к сообщению
Приступает к учёбе тот, кто сам учится.


Понял, спасибо! Поправил на "...к моему обучению".
НикЦэ писал(а): Перейти к сообщению
Можно сказать "чередом шли месяца", но "чередом прошёл месяц" - нельзя.


Не знал, спасибо! Поправил на "И вот так, ..."
На каге архив обновил, а в раздаче обновим со следующей серией.

з.ы. для обсуждения перевода есть отдельная тема:

Majo no Tabitabi | Wandering Witch: The Journey of Elaina | Странствия ведьмы [2020, TV, 1 из ? эп.] [В разработке]

Я туда попозже перенесу наши комментарии.

_________________
Правила: Аниме, Манга, OST || Музыка
Помощь: Скриншоты || MediaInfo || auCDtect
ShantiSnyder
Uploader 100+
Стаж: 12 лет 1 мес.
Сообщений: 1400
Ratio: 30,924
Поблагодарили: 90
10.95%
Откуда: Apple
ukraine.gif
Мило, ненавязчиво, ждем продолжения. Надеемся на легкую слайсятину без техдрамы.

_________________
С зоной ведь так:с хабаром вернулся - чудо, живой вернулся - удача,патрульная пуля мимо - везенье, а все остальное - судьба.
Ryxit
Стаж: 11 мес. 12 дней
Сообщений: 79
Ratio: 2,643
97.5%
Манга в RAW, vol.01 + vol.02 (2 томика), кому будет интересно, забрать на Гугло-диске.
kvaking ®
RG Аниме
Uploader 100+
 
Стаж: 10 лет 2 мес.
Сообщений: 2888
Ratio: 279,639
Раздал: 443,4 TB
Поблагодарили: 19140
100%
Откуда: Осака
roody.gif
+2 Дозо! :D :D :D

Добавили папочку бонус. :D

Ryxit
И вашу мангу тоже закинули (пусть лежит).

_________________

[Double-Raws] - Да начнётся война за качество!
Тестер нового формата.
kvaking ®
RG Аниме
Uploader 100+
 
Стаж: 10 лет 2 мес.
Сообщений: 2888
Ratio: 279,639
Раздал: 443,4 TB
Поблагодарили: 19140
100%
Откуда: Осака
roody.gif
+3 Крипота... :D :D :D

_________________

[Double-Raws] - Да начнётся война за качество!
Тестер нового формата.
Ryxit
Стаж: 11 мес. 12 дней
Сообщений: 79
Ratio: 2,643
97.5%
3 серия из 2-х мелких и как по мне - полная лажа, драма и показывает что Элейне пофиг на всё, она тупо не вмешивается в происходящее. Типа - сгорел сарай, гори и хата...
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Аниме с субтитрами -> Онгоинги Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1